|
En
cette Année du dialogue interculturel,
l'UE tient à promouvoir au
mieux l'apprentissage des langues.
Elle a donc demandé à
un groupe d'experts de lui remettre
un rapport à ce sujet. Leur
conclusion? L'Union européenne
devrait encourager tous les Européens
à apprendre une «langue
adoptive personnelle», que
l'on pourrait assimiler à
une seconde langue maternelle.
«La
connaissance d'autres langues permet
de créer des passerelles
et favorise la compréhension
entre les cultures», a déclaré
Leonard Orban, commissaire européen
responsable du multilinguisme. Les
conclusions du rapport devraient
alimenter les débats lors
de la conférence ministérielle
sur le multilinguisme, la première
du genre, qui aura lieu le 15 février
et réunira les ministres
de l'éducation de tous les
pays de l'UE.
Ce rapport a été publié
quelques jours seulement après
l'annonce des lauréats du
concours de traduction Juvenes translatores
organisé par la Commission.
Les copies, représentant
un total de 134 combinaisons linguistiques,
ont été examinées
par 126 traducteurs de la direction
générale de la traduction
de la Commission. Ceux-ci ont eu
la lourde tâche de sélectionner
un lauréat par pays. Le concours
a permis de mieux faire connaître
le rôle central de la traduction
dans la politique menée par
la Commission en matière
de multilinguisme.
Les
institutions de l'Union européenne
sont le reflet de la diversité
linguistique de l'Europe. Elles
disposent en effet d'un nombre de
textes multilingues plus important
que n'importe quelle autre organisation,
car l'UE est tenue de publier le
droit communautaire dans chacune
de ses 23 langues officielles. Quelque
1,5 million de pages sont ainsi
traduites chaque année. Même
cette page web et l'article que
vous êtes en train de lire
sont disponibles chaque jour en
23 langues. En outre, l'UE a récemment
mis gratuitement à la disposition
du public un corpus contenant un
million de phrases et leurs traductions
dans 22 ou 23 langues. Ce corpus
devrait contribuer à améliorer
les systèmes de traduction
automatique, en particulier dans
les langues moins connues
Texte:
Commission Européenne

|